Day 13 : The Art and Science of Research in Transcription Work

computer and books for transcription research

Feel Free to Choose A Sub-Section of this Post
—————————————————————–
1. Random Thoughts on Transcription and Non-Transcription Related Issues
2. Daily Progress – Research Findings, Tasks and Skills Development
——————————————————————

Random Thoughts on Transcription and Non-Transcription Related Issues

Research is a very important element of the transcription process. Concepts, terms, and words often arise in audio and video files which are within the realm of specialized knowledge and can often only be deciphered through adequate research tactics. In addition, accuracy (in the form of the highest percentage of properly deciphered words in the recording) is often vital in terms of keeping clients content and continuing to use your services, or in the realm of more serious transcription work (legal and medical) errors can have serious (sometimes fatal) consequences to those people and/or organizations who are the subject of the content.

Transcriptionists often specialize in specific areas of subject matter (whether it be the more formal legal and medical transcription, or all other sources of audio/video which deal with jargon-dense knowledge such as computer technology, business projects, adventure sports, eclectic hobbies, debates on current controversial issues, etc.). The ability to research quickly and effectively can help you land a transcription job, keep it, and benefit from the knowledge of the subject matter contained in the recordings.

The good news is that research (especially the type done by utilizing the plethora of powerful and quickly-accessible online resources and tools) is a skill which can be developed (to as advanced a level as you desire). Advanced research skill is a valuable asset which can be applied to many areas of your intellectual, social and occupational endeavors. It increases your speed and efficiency at transcribing, as you will be better able to decipher technical words spoken in the files. This, of course, leads to faster completion of projects and thus the ability to do more projects in less time and earn more income. Advanced research skills also enable you to dig deeper into a subject, while also being able to determine the quality of the source of information.

In addition, along with some additional powerful free software tools, such as the free Evernote organization application – for collecting, organizing and processing your research – you can develop more long-term research projects which may culminate in publication of your knowledge in the form of blogging, book and ebook writing, podcasting, etc.

There are a few levels of research which apply most directly to the actual transcription task which I will cover in this post. I have already written a comprehensive post about the free WordWeb program, and will also be writing additional future posts about specific software programs (such as Evernote) which will expand on the general research strategies and concepts examined here. I will link those new posts as they are published (which should be within just the next few weeks).

The first level (or step) in the transcription research process begins when you encounter words or terms in an audio/video file which are either indecipherable (due to various factors such as : poor audio quality, strong speaker accent, foreign dialect, etc.) or are highly technical/specific to the subject of the audio. To illustrate this in the more extreme form, the reason why medical transcription work requires years of formal training and experience is due to the enormous vocabulary of medical terminology you must possess in order to adequately transcribe the files commonly worked on. While as a general transcriptionist you are more free to simply decline to work on a file which is overloaded with jargon, there are often times when you actually DESIRE to work on such files because the subject is interesting, but you are intimidated due to your lack of adequate specialized vocabulary. In addition, since most files (especially ones you accept from the online boards) have a deadline within hours of acceptance, if your research skills are not up to par you won’t have the time to do the minimum research needed to complete the file on time. This is where the ability to conduct fast and efficient research becomes important. If you can quickly get up to an ADEQUATE level of vocabulary and/or knowledge related to the subject to get through the file via your speedy research skills, you will be able to accept the file, complete it, get paid for it, and perhaps work on additional files related to that specific subject. Many online transcription companies have regular clients who produce podcasts on specialized subjects. If you can get through one of the episodes, you can then find that podcast online, listen to some additional episodes to get a better feel for the style and content, and apply your research skills to expand your vocabulary on the subject. You will then be more able to take on the next episode of that podcast which becomes available through the transcription company job board. It’s usually a rewarding experience to work on multiple episodes of a production, in addition to the fact that your transcription speed becomes faster with each episode as you are more familiar with the people, terms, etc.

The first tool I utilize from my transcription arsenal is WordWeb. When I come upon a word which is indecipherable, or whose definition, spelling and/or pronunciation is unfamiliar I first hit [CTRL + (right click)] to pull up the word (and/or related or rough estimates of the word). I have discussed the features and uses of WordWeb in its own post, so please refer here for more detailed directions. However, from the perspective of research, WordWeb is your first-line weapon in dealing with new words, terms, concepts, and subjects which arise in your transcription adventures. For instance, if you are working on an audio file related to a new book which will be published in the near future, and in the audio file you are able to use one or more WordWeb features to decipher the name of the author (and hopefully also the name of the book and other books and info related to the book and/or author) you can then follow up with the next step/level in the research process – which is to use the various online research tools (ex. search engines (Google), Wikipedia, personal web and/or social media sites of the author, etc.) to dig deeper into the subject.

This second level of research is more complex and allows you to obtain a vast amount of information on the subject. An excellent book which examines the depths of the online research world is titled “The Extreme Searcher’s Internet Handbook: A Guide for the Serious Searcher” (sample copy) and I will be publishing a detailed review of this book in the near future. Although limiting your research techniques to the powerful services which are offered by Google (their search engine being just one of an array of helpful applications) you can fulfill most of your research needs, there is an extensive range of additional services and web applications which will enable you to take your research as far as you want to go with it.These include : web directories, portals, audio and video directories, academic research portals, and many others. I will elaborate on these in the future, but for now I can tell you, with confidence, that for essentially EVERY degree of research most transcriptionists (including those of use who engage in complementary pursuits, such as blogging) desire/need to do, most of it can be achieved using a handful of the basic (let’s call it “second level”) tools currently available and developed to a highly user-friendly level at this point.

The best way to explain this is probably to give you a nice little practical – but slightly fictitious – example, in order to not break any confidentiality agreements which transcriptionists are bound to. Since my main interest lies in podcasting and transcription I will create an example which will clearly explain the process and how easy it is to get from the point of discovering a new podcast production to researching that production to the point that you are well familiar with it and can take your research as far as you desire.
So, let’s say you are browsing the available job board of one of the online transcription companies, and you encounter a nice podcast file on a technological topic such as the cryptocurrency industry (ex. Bitcoin). You have a sample listen to the audio file and determine it is interesting and that you would like to transcribe  it. You accept the file and begin transcribing.
Now in this episode of the fictitiously-named podcast “The Cryptocurrency Revolution” the host interviews a prominent thought-leader and activist in the cryptocurrency world, such as Adam B. Levine. Now, as this is the first time you have heard of this person you start jotting down some notes as you (and/or after you) complete the transcript. Some of the most effective pieces of information to record are : the web site(s) and/or social media profiles of the guest, the names and details of their main work projects (especially podcasts and videos) and occupations, any personal details which especially resonate with you, any organizations and important people they are working with, etc. With just this kind of information – which is commonly made available in the general podcast format – you have enough data to do all the research you will need.
Once you have completed and submitted the transcription you can begin your follow up research on this newly discovered person. A good place to start is entering the person’s name in Google. This will give you a good general list of various resources (and types of resources) to get you started branching out. Since some people have fairly common names, it is often best to first check out their web site where they will have links to their specific (and official) social media profiles (as it is often difficult to pin someone down by manually entering their name in each social media search engine).
At this point I tend to follow through with the following general strategy. First, I create a new “notebook” in Evernote with this person’s name as the title. I then create a new “note” with a title such as “(Person’s Name) – resources)”. I add all of the data I have collected so far since doing the original transcription, including the URLs associated with the person – which is especially helpful since Evernote makes those links active in the notes and so you can click right through to them from within the note. I then begin working through the various resources in the Evernote file (and add additional notes to the file as things progress and I find more information and resources.
Basically, to get adequately up-to-speed with a person’s overall web presence, body of work, and initiating contact with them, I use a regular basic strategy. I begin checking out a few of their social media profiles. Their LinkedIn profile often provides the most valuable information about their professional and creative aspects of their life, as well as the most important contact information. I then follow up with their Facebook and Twitter profiles, which offer a more personal and casual information about the person and their interests. If I like the info I will “follow” their Facebook and Twitter profile in order to stay up to date on what they are doing as I continue researching them.
I then proceed to YouTube, which is the second (and usually final) major research tool needed to get enough information for follow up research into the future. I enter some of the keywords related to the person from the Evernote file. If this person is very active, the search query will return more than enough audio and/or video files to keep me busy for a while and get the adequate info on this person. The YouTube search is especially good for finding episodes of their actual podcast/videocast which I can then follow up on, evaluate and contact the person for potential transcription collaboration in the future.
So, with this relatively basic, but powerful, search strategy I am able to quickly (often in a matter of hours) find enough information about this person who I have newly discovered via a podcast transcription project which I was paid to do, to be able to become further familiar with them and eventually contact and collaborate with them in the future.
To be even more concrete, I used this very strategy to discover the excellent and prolific work of Adam B. Levine of the “Let’s Talk Bitcoin” network – www.letstalkbitcoin.com – and as a result of this discovery I have become an active contributor to his revolutionary open source community project, including some transcription work – one full transcript of which can be found here.
I will conclude the subject of transcription research her for now. More will be written on the subject – including related resources – as it becomes relevant into the future. For now, using the above research strategy should be MORE than enough for the research needs of most of the transcriptionists reading this.

Daily Progress – Research Findings, Tasks and Skills Development

In addition to integration the highly detailed basic research strategy into my daily routine, and consistently going through the daily research routine tasks mentioned in the last post, I have also been spending a bit more serious effort practicing on the one-minute transcription files along with reading through the style guide at TranscribeMe.

What I will say about these one-minute files is that usually offer a healthy bit of challenge to force me to improve both my transcription and research skills. One of the main benefits of the short files are that you can turn them over relatively quickly and so your time, energy and schedule are not tied down by longer files. You can jump in when you have a few minutes and complete a file and the move onto other important tasks.

The more challenging aspects of the system involve the fact that since the files are limited to one minute each, you generally don’t have much context with which to decipher words, terms, concepts, etc. which would be more easily done with longer files. On a positive note, this actually forces you to practice listening even more carefully, as well as developing and implementing quicker and more powerful research skills in order to find the bits of information you need to complete the file. Since there is also a shorter deadline on the file it is more important to increase your listening and research speed in this regard.

So, at this point I am finding it productive to spend a few weeks practicing on these one-minute files while I further concentrate on my research and blogging efforts (which consume a lot of time collectively). Working on the short TranscribeMe files allows me to get some good practice and make a little survival income while I continue building my empire.

As usual, this post is another post which is growing into a book and so I will conclude here. I am also busy working on several new “Free Transcript Project” files which will be rolling out (roughly one or two per week), which offers additional practice and content for this blog. In the next “daily diary” post we will further examine the nature of the online transcription industry companies and some of the cutting edge technology which is being applied to the transcription process.

Happy Transcribing!
freelance_transcriptionist@hotmail.com

————————————————————

Feel free to donate some Bitcoin to support the research and writing effort of this blog. Donate some Bitcoin to support the research and writing effort of this blog.

Day 12 : Pacing Is The Key To Success For The Freelance Transcriptionist

=======================================================

Feel Free to Choose A Sub-Section of this Post
—————————————————————–
1. Random Thoughts on Transcription and Non-Transcription Related Issues
2. Daily Progress – Research Findings, Tasks and Skills Development

========================================================

Random Thoughts on Transcription and Non-Transcription Related Issues

Let’s face it, folks – we are drowning in a sea of information these days, and it is becoming increasingly difficult to keep up with it all and attain some sort of balance of intake, processing and utilization. Entire books have now been written arguing that “mental illnesses” such as Attention Deficit Disorder (ADD) are more the result of the inability of our brains to adjust to the barrage of incoming data than the biochemical abnormalities which have been discovered through research so far :

ADHD: Is Our Information Culture The Cause?
http://huff.to/1ykiCOV

As research in the scientific field of epigenetics discovers increasing evidence that the environment plays a very significant role in biological processes as fundamental as the effect of stress in altering DNA and transmitting those alterations to future generations, it is becoming ever more important to account for, and manage, the various environment factors which effect us in our daily lives. The amount, kind, and quality of information we consume, the “downtime” we allow for our bodies and minds to rest and digest that information, and the strategies by which we maximize our assimilation of information are becoming crucial issue for survival in the digital age. Just as building cardiovascular and muscular/strength via exercise requires a proper balance of rest and exertion, so too does the building and maintenance of our mental processes. Overloading the neural circuits with information is equivalent to running well beyond your distance/speed limits, or lifting weights which are too heavy for your muscular-skeletal system to handle.

Two of the most important and effective remedies to this problem are : organization and pacing.

Through the process of organization you are able to break down the mass of incoming information into manageable units, and then through pacing you create an ideal pace of intake/processing of that information so that you assimilate and utilize the maximum amount of it.

In the excellent book “The Overflowing Brain – Information Overload and the Limits of Working Memory” neuroscientist Trokel Klinberg examines in great detail the nature and limits of working memory. Like the RAM of a computer, the working memory is the neurochemical entity which holds information temporarily before selective bits are integrated into the long term storage memory. Just like in a computer, if the RAM memory is not large enough the computer can freeze up if the user forces too much information to be processed relative to the RAM capacity. This will take the form of a web browser crashing if you have too many tabs open simultaneously, or a digital imaging program seizing if you initiate too many processes in a short period of time. In the same way, our working memory malfunctions when we overload it. The human brain’s equivalent t the computer is a decrease (to the ultimate point of virtual inability) to process additional information, or a decrease in concentration/attention when the information processesing capacity threshold is exceeded. This is known as “information overload”, and it is a growing epidemic in the modern digital age, with research showing that the general limit of attention span in people is decreasing.

So, since this major issue of information overload is becoming a growing concern for people in general, it would only make sense that for those of us who work with information on a daily basis it is even more important to implement effective strategies to control the amount of information exposure and rate of processing that information in order to achieve adequate mental balance and minimize mental stress – which is, of course, directly connected to physical stress – as mental processes are biochemical in nature, just as all other bodily processes. A clear example of this connection between the mental physical bodies relates to nutrition. The brain – like every other organ in the body -runs on the nutrients we consume. In fact, the brain has an very high metabolic rate relative to all other organs, and so an inadequate intake of nutrients to balance mental exertion results in all sorts of dysfunction and inadequate function. Ranging from diminished attention span, cognitive deficits, anxiety, depression, and the most extreme symptoms of psychosis in severe cases of sleep deprivation (or even extreme mental overexertion) it is clear that proper control of mental exertion, along with adequate rest and nutrition is a serious health concern.

Incidentally, one of the most important forms of nutrient for the brain is dietary fat (lipids) – especially the fatty acids such as Omega-3 and Omega-6,.  After all, the brain tissue itself is essential composed of lipids and cholesterol. Studies have found that general deficiencies in the various forms of dietary fat result in decreased cognitive ability, memory problems, mood instability, and various other issues which effect mental performance and overall health. In a more extreme case, a study was done with a prison population which found that dietary fatty acid supplementation decreased the level of inmate violence significantly. Other studies have found a significant therapeutic effect of coconut oil on Alzheimer’s disease symptoms. So, the next time you are feeling mentally fatigued try taking a few tablespoons of olive oil, or have a few eggs.

In order to not go too far off on a tangent, let me bring this discussion back to the issue of the two fundamental factors of organization and pacing as the main keys to success for online telework – whether that be transcription, editing, writing, data entry, etc. Proper pacing requires that you allow your brain the proper nutrients and rest periods so that it can process the information you have taken into it and build new neural connections (including memory) in response to this input. The brain can’t do that if it is being overworked, not given enough downtime (in the form of rest, sleep, or even relaxing recreational activity) and/or if the proper nutrients – which are the materials which actually build the neural connections) are not consumed in proper amounts.

You could argue that the most logical method to create the proper strategy of organization and pacing would be to start developing the organization part first. It would be possible to do this, but I would argue that by first assessing your pacing needs, you will have a better idea of the limits and needs of your mind and body, and can thus build a more appropriate organizational structure around that. For instance, if you are a person who suffers from some degree of insomnia it will be difficult to create a more highly structured organizational plan if your sleep schedule is erratic. It will be difficult for you to stick to that strict routine. I can attest to this first hand, as I suffer from severe chronic insomnia – and trust me – it is something which MUST be accounted for in your organization plan.

So, once you have assessed your pacing needs you can begin to assess the sources and amount of information which is available for you to use to expand your knowledge of the transcription industry, job skills and tools and people/organizations to potentially connect with to further your efforts. For instance, your pacing assessment will give you an idea of how much time per day you can dedicate to taking in new information and experimenting with and practicing the new skills you have gained through your research. You should break the total time down into the two major categories of “research” and “skills implementation”. You can also add a third category such as “free experimentation”, where you will basically just browse through various resources in a more relaxed, unstructured manner (for example. you may enter a new transcription-related search term into a search engine and just follow the results wherever they lead). This adds a more fun, experimental component to the research, but is also important because it is very likely to produce some valuable new information and resources that you can then integrate into your more structured research. For instance, I often enter new terms (especially transcription-related products and software) into the YouTube search engine and discover some very informative videos which open a new avenue to research (and skills expansion) into my overall development process. One such extremely valuable software program I discovered in this way is the Evernote organization application. I will be writing an entire post about this amazing piece of software genius in a future post, but for now here is a great YouTube channel by mentor Evernote Scott . A great video to start with is the Evernote Tips : The 11 Amazing Features episode. In fact, Evernote is one of the most productive programs to use for developing your organization plan, in addition to collecting, storing, managing and processing all of the your research notes and content. The best thing is that the software is free, and the freeware version offers more than enough functionality to perform the tasks required to design and manage your organization strategy.

So we now have a general idea of the fundamental factors to help minimize information overload and maximize your research effort. It is recommended to assess your mental and physical needs in order to decide on a rough estimate of the amount of time you can dedicate to your research, skills practice and experimentation tasks. Once you have an idea of how much time and energy you can dedicate to the research you can then begin to physically (or more likely virtually) write up a more concrete plan to organize your daily efforts.

In the next section we will look at the implementation of this process in a more concrete example of my actual strategy development.

======================================================

Daily Progress – Research Findings, Tasks and Skills Development

In line with the discussion of my research and skills development strategy in the first section of this post, as I continue exploring and working in the online transcription industry, the reality is that the amount of information available (from numerous resources, in different formats and covering different topics and aspects of the multi-faceted and extensive field) can easily become overwhelming. Therefore, I think it will be helpful to describe the strategy I have developed over the past weeks to organize and pace my efforts in order to make consistent and comfortable progress reaching the level of being able to make a living in online transcription and editing telework.

The sheer overload of information that I both need and want to consume to move things forward is quite overwhelming. Therefore, in line with the key concept of pacing I have begun writing up a daily strategy plan to help organize the effort and increase the retention of new information. This is quite easy to do, and I have used a simple Evernote note file titled “transcription career development organization plan”. In my specific case I have listed the handful of most urgent and valuable resources (ex. the TranscribeMe Style Guide, a few of the best transcription blogs I have discovered so far : TranscriptionWave blog  , TranscribeMe blog , and “General Transcription Work From Home” blog ,  in addition to the two best online transcription forums – Transcription Haven and Transcription Essentials. Since it is physically and mentally impossible to consume all of the information contained in these resources, or the numerous other valuable ones which I will encounter as I proceed or simply don’t have enough time to include in the daily research program, this is where pacing is most important.

The first essential thing to do after making a list of the most important and highest priority resources you have discovered is to decide how much time you can reasonably dedicate to consuming the information from those resources each day, as well as the daily time allotment for implementing the knowledge/skills obtained. Since one of the main (and ideal) goals I have mentioned is to maintain income from the transcription work while I continue the research and train myself, it is important to integrate practice/work time in with the research and study time. Through experience I have found that good strategy for this is to alternate between research and skills implementation. For instance, you can plan for an hour of research in the morning and the follow that up with an hour of implementation (perhaps with a nice break in between to rest your mind and eat something after spending an hour reading, watching videos or listening to audio). In addition, it is especially productive to do spend your research and implementation hours on similar subject matter. For instance, during your morning research reading through a style guide you may come across a specific issues, such as “the proper use of the comma”. You may follow that up by looking up the subject “comma usage” on an online grammar web site such as : http://www.grammarbook.com/punctuation/commas.asp . You could also follow up with some addition resources on comma usage and/or closely related topics to add some depth to your understanding. Then, during your following “implementation hour” you can pay more close attention to your use of commas when transcribing a file. Another example would be reading your one daily post on the TranscriptionWave  blog, such as : Tips To Help You Transcribe Quickly , and then take one of the tips (such as : “#3 : Work With Macros”, and follow up by reading the tutorial file in your transcription software which explains how to use macros, and then actually practice using at least one macro while you transcribe a file during your next implementation hour session. You can then practice an additional macro per day in the coming days to reinforce the skill until it becomes routine.

If there is a topic or skill which is a bit complicated, or you are just having trouble grasping for some reason, take some additional time during the next research session to research more deeply into it. Then also spend some more time practicing the new skill during your next implementation session.

During both sessions you should also keep a running note file. During implementation sessions you can jot down any thoughts, ideas, problems, questions, discoveries, etc. which you can then follow up on in the next research session. During the research session you can also jot down thoughts, ideas, problems and questions, in addition to additional resources (ex. links, new blogs/sites, videos, etc.) which you can then follow up on in future sessions. In my experience, it is best NOT to immediately follow new resources you discover. The reason for this is that it tends to throw off the focus and momentum of your research effort. Ideally, you want to create a daily routine of working through small parts of a resource (ex. one blog post per day) as this consistency enables you to build progressively over time. Suddenly introducing a new resource – which is often significantly different in style and uncertain in quality – can really throw off your momentum and focus. I have found it best to record the new resource in your running note and then take some time in the next research session to give the new resource a superficial browse (ex. look over the main blog post menu pages to see what kind of subjects the blog covers, and perhaps record the url of one or two interesting posts from the blog in your running note).  For recording urls for future research, the Evernote application is excellent since the program automatically converts urls you post in your note files into active links, and then you can simply click on the link in the note to open the page. Then over the next few days you can slowly evaluate the new research and decide whether it is worth starting to include some of it’s content in your daily research workload. This, of course, depends on how much time you have available during your research session. In other words, you want to ease into (and warm up to) new content. In this way, your organization plan is dynamic and constantly being evaluated and adjusted to fit your specific needs as they arise and change.  Sometimes you will discontinue working through a resource because you have found one of better quality or which fulfills new content needs which have arisen through your various efforts and unexpected developments and opportunities.

To give you a more concrete example of my current strategy, I am now allotting one hour per day to reading one blog post from each of the 2-3 selected blogs (mentioned earlier), browsing the main blog post pages for posts to read in the future, recording the urls of those selected blog posts in my running note, reading a few tutorial pages of the various software programs I am in the process of incorporating into the workflow, and reading through one or two pages of the TranscribeMe style guide to continue familiarizing myself with the company’s specific transcription requirements as I work on a few  of the short (roughly one minute) files each day. Of course, I also keep the style guide file open and refer to it as I am in the process of working on the transcription files, so as to most strongly reinforce my skills through practical experience. In addition, my internet browser is always on call to perform the common quick transcription research tasks (ex. looking up additional information on companies, people, and/or places mentioned in files I am transcribing,  quickly following up on interesting topics mentioned in transcription files, etc.).

To enhance productivity and efficiency significantly, I am using the excellent Evernote application to create and organize my notes and strategy plans,  collect all the resources I find (ex. web sites, blogs, videos, audio, photos, etc.) – as  Evernote enables you to collect all of these types of media right into your notes so you have access to every component of your research in one place. I am also using Evernote to develop and write the posts on this blog, as it allows me to do everything I need to work on the posts offline, and then I simply copy everything into WordPress to do all of the HTML, publishing and marketing stuff.

Okay. I realize that this is an extremely long (and perhaps a bit tedious) post, but I believe that the points and concepts I have discussed here are very important for laying a solid foundation for developing a productive strategy for building your knowledge and skills related to transcription (and any other form of telework), and doing so in a way which is healthy, maximally productive and efficient in enabling you to attain gainful and consistent transcription work.

=========================================================

Feel free to donate some Bitcoin to support the research and writing effort of this blog.

Donate some Bitcoin to support the research and writing effort of this blog.

Day 2 : Editing As A Gradual Step Towards Transcription

Soundwave

In the morning I checked both the “transcription jobs” and “editing jobs” boards and each had a few listings. The company provides their own in-house style guide to enable you to build towards producing a clear final transcript which minimizes time and maximizes clarity for the end reader. I figured that being new to the system and having some editing/proofreading experience (in the forms of print and web copy editor, and ESL (English As A Second Language) writing course teacher in Asia) it would be more feasible to start by choosing some editing projects first in order to get a better sense of what the transcribers were putting out. This turned out to be a good decision for a few reasons.

Firstly, when you are new to transcription you have not yet learned the most fundamental elements of the process of evaluating potential projects in relation to your abilities. You need to work on many different audio/video files over time to develop of sense of how all of the elements of an audio or video recording interact to determine the complexity level of a project. These factors include : audio recording quality, degree of accents of speakers, speed of speaker’s speech, background noise, “crosstalk” (which is when more than one person speak simultaneously), repetition, filler language (the “ums”, “oh”, “you know”, etc.) and the list goes on and on. Here is a good blog post I found as I began researching and developing my transcription skills :

Transcription of a Recording – Factors that Influence How Long It Will Take

The blog of the above post is one of the first resources I found as I started my research this week into the transcription career. I found the site through a Google search for “transcription training course”. The free information which this blog offers covers all of the essential issues for someone starting out, and is an excellent springboard for further research. In addition, while there is plenty of free information available through the blog posts themselves, this site also offers a range of paid practice file packages. Practice files are good for anyone who is inexperienced and doesn’t have clients who can pay for their transcription work. In my case, and for the growing number of people who are able to connect with the growing number of companies who hire relatively inexperienced “newbie” transcribers, these practice files may be the most ideal way to build quality experience. You need to make a choice as to whether or not it would be valuable enough to actually pay money to access these practice files, or whether you could just as easily practice transcribing your favorite podcast. once you gain enough transcription and web experience you can transcribe some of your favorite podcasts (with permission, of course) and simply post them as blog posts, such as the “Free Transcript Project” transcripts on THIS blog :

https://diaryofafreelancetranscriptionist.com/category/free-transcript/

which I have gradually developed over time. I will explain this project in more detail in future posts.

With these kind of blogs, my strategy is to read one post per day so that I have time to integrate the knowledge into my routine and as to not overwhelm myself with information. In addition to this blog I have started spending an hour a day searching for additional online resources to begin building my transcription/editing skills as I now begin steadily working on projects for the new company – basically a self designed apprenticeship of sorts.

Getting back to the subject of the online system, I see an interesting 90 minute interview audio file and have a listen. It is a job interview for a social services organization and since my university education is in social science it piques my interest. I click play on the file and listen to several minutes of the recording to get the general idea of the content. This is one of the first and most important lessons to learn about transcription/editing. That is, if you can find audio/video files which you find interesting it makes a HUGE difference (in terms of motivation, learning interesting information, and making the transcription process less tedious) as opposed to those files which you do not resonate well with. Especially when you are dealing with longer files (for instance, this 90 minute file as opposed to a 30 minute file) this becomes ever more important. When you transcribe or edit a file you enter into the world of that content for however long the project lasts. In some cases the content even “gets into you” – like any other content you absorb in your daily life (through television, radio, books, etc.). Sometimes you will find yourself thinking about that content (for better or worse) long after you have completed and successfully submitted it. So, the sooner you realize the importance of carefully choosing projects (of course, depending on how much flexibility you have to do so, including for instance your income and time requirements and other factors) the better off you will be and the more efficiently you will complete the project in a professional manner. Choosing the wrong project can lead to frustration or ultimately the inability to finish the project properly or by the deadline. Finished a project late may very well cause you to have wasted time on that project (where you could have invested that time in an appropriate project that you could have completed) and/or surrendering some or all contracted payment. On the other hand, it CAN be a healthy challenge to occasionally work on less-than-ideal files, as it helps you train your endurance capacity,which is a valuable asset to transcription work in general. There WILL be times, EVEN if you are working on an ongoing project which resonates well with you, where some periods of this more challenging audio will arise. The more training you have in enduring this. and the more coping skills you develop, the easier it will be to get through these rough spots and continue enjoying the more rewarding content within the project.

So after listening to ten to twenty minutes of the recording I decided that the subject was interesting, the speech was clear enough to manage, and that I would likely be able to make it through the 90 minutes of editing. I had the instinctive sense that I would not be able to transcribe such a long file at the time (and this was a prudent and accurate judgement), but editing it seemed to be feasible. Unfortunately, when the editing jobs are listed on the board before you accept them you don’t have access to the actual text transcription which, of course, would enable you to see the quality of the transcription. If the transcriber has done a decent job then your editing work will be relatively easy. However, since many of the transcribers who work freelance for these entry-level operations are relatively inexperienced (or possibly non-native English speakers from overseas) you can never be truly sure what to expect. I decided to give it a shot. Luckily, the system allows you to “unassign” a project any time after you’ve accepted and started on it. Although you lose any possible compensation if you abort the mission, you are at least able to get out of it without subjecting yourself to too much agony. It is also good for the company as it allows another freelancer to take on the project and ultimately get it done before the deadline set with the customer.

So, I finally follow through and accept the project. Once you accept a project you are unable to select other simultaneous ones, which is actually good because it allows you to focus and get it done properly. Once accepted, you move on to the individual project page where the file is available for play online and download, and the transcription is posted in an in-line editor on the page. At this point if you have transcription software (like “Express Scribe”) you can download the audio file and copy/paste the transcription text into the text editor of the software or other word processor. I find it ideal to download both the audio file and transcription text and work on them in Express Scribe Pro, since the software has many special, helpful features, and if the internet connection is lost for some reason there is no problem.

Once the file is imported into Express Scribe I decide to have a full listen through the entire 90 minute recording. I have learned this important technique through my print editing experience. It is essentially a way of “priming” yourself to work on the recording. Often you need to hear the context of speech before it makes sense. There are also times when it may help to hear something which is said later in the speech in order to understand something said earlier. Although the deadline of the edit is nine hours away I feel it is worth having a full listen – especially since this is the first formal attempt at audio editing for this company. This first listen is ESPECIALLY enjoyable if the content is interesting, since you are not distracted by simultaneously looking at the text as you listen.

Luckily the content of the recording was interesting and after the full listen I had a good general idea of what is said in the interview. It WAS therefore a good investment of time to spend 90 minutes on the full listen. As I was listening I was also taking quick, sporadic looks at the transcription text to get a feel for the quality of the transcription. In this case the transcriber had done a very good job. When I finished listening I felt confident that I would be able to complete the project and submit an adequate final product within the deadline.

I was now ready to begin the proper task of working through the edit of the transcript. I had learned through previous freelance work that it is very important to time your activities. Using a timer allows you to judge your capabilities and progress and pace yourself so that you can complete the project in a timely and minimally stressful manner. So the first thing I did was open the (excellent and free) Toggle time tracking software program on my desktop, enter “edit transcription” as a “new task” and click “start”. I was now up and running with the editing task.

The edit process was straightforward. The transcriber had transcribed most words correctly and since this was a “for clarity” and “without time codes” type of edit my main role was to make sure that the transcription text was accurate enough in reference to the audio speech so that the end consumer (the reader of the transcript) would get the key information which had originally been expressed through the speech during the interview. In other words, the goal is to clean everything up so that it is most easily digestible (yet accurate) to the end user.

More importantly is that fact that by being able to compare the audio speech with the text I was able to get some hands-on experience as to how the transcriptionist applies the company’s style guide elements to the audio. This is something which would not have been possible if I had started by choosing transcription jobs first. As you work through edits on different projects done by different transcribers you develop a better sense of the range of ways of dealing with the common issues which arise in the process, and so it is highly advisable to include editing work as a fundamental element of your overall work as a transcriber. In fact, after completing this edit I decided it would be best to focus on the editing primarily for a while and then take on some of the easier (shorter and less complicated) transcription jobs in an effort to ease into things as I simultaneously educated myself through various transcription resources and communities available widely and freely throughout the internet.

I submitted the edited file well before deadline, ultimately enjoyed listening to the audio interview, got some quality experience and information, and made ~ $20 USD of much-need money in the process. Another productive day to add to the record.